3月28日(金)

晴れ、時々曇り
灯ともして春宵の部屋潤いぬ   正子
みどり児のものに影なし春灯   正子
春宵の友の句稿にわが記憶    正子

●洋子さんから『俳句の杜2025』の句稿を受け取る。光の捉え方が秀逸と思う。しなやかながら、まとまればしっかりしている。俳句を作らない人にも受けると思う。夜、電話。

●アメリカの大学にスモールスリーと言われる大学がある。ビッグをよしとするアメリカでスモールスリーは興味深い。夢ではあるが、「花冠」はスモールスリーに入りたいもの。

●エアドッグや、ベビーベッドが運ばれて来る。最近のお母さんは背が高いようで、ベッドの底が高い。低くもなるようだが、一番上の高さにしてもらった。

The spring eveing ― 
my friend’s verses awaken
my memories.
              ― Masako
      Yoko-san mailed  me her manuscript for her anthology Haiku no Mori (Forest of Haiku 2025). Her haiku captured the delicate light weaving through the things around us. I thought her haiku would appeal even to those who are not typically haiku poets. In the evening, I called her to discuss which haiku should be included in Haiku no Mori 2025. I also asked about her publishing schedule. And we had a casual chat.

Yoko-san hat mir ihr Manuskript für ihre Anthologie Haiku no Mori (Wald der Haiku 2025) geschickt. Ihre Haiku fangen das zarte Licht ein, das durch die Dinge um uns herum webt. Ich dachte, dass ihre Haiku selbst für diejenigen ansprechend sein könnten, die normalerweise keine Haiku-Dichter sind. Am Abend habe ich sie angerufen, um zu besprechen, welche Haiku in Haiku no Mori 2025 aufgenommen werden sollen. Ich habe sie auch nach ihrem Veröffentlichungszeitplan gefragt. Und wir hatten ein lockeres Gespräch.

★Mozart: Complete Symphonies Vol.1
YouTube Brilliant Classics Player:Bart van Oor

コメント