4月3日(木)

産院の窓から葉桜散る花を     正子
生まれきてすぐにも出会う花の冷え 正子
赤ん坊の斜め見したり花の昼    正子

●誕生して3日目の赤ん坊に会いに言った。ちょっと不便なところにある研究センターのある大きな病院。駅からはタクシーで往復した。小さい丘を幾つか越えていくとあちこちに葉桜になりかけた桜がたくさんあった。病院の医療はいろんな事態に対処できるようになっており、看護も至れり尽くせりなのだそうだ。

赤ん坊は寝ていたが、こんなにも小さかったかと、びっくりした。子どもたちの生まれたときのことはすっかり忘れている。3日前まではお腹にいたのだからこのくらいのはずと、赤ん坊のイメージを作り直した。首を動かせないのか、斜め見をして、気に食わんといような目つきをする。笑うような口元になったのは、今日が初めてと言う。いろんな表情を見せてくれた。きのう揃えた品物を渡すと、喜んでいた。これで赤ん坊との対面が済んでほっとした。

From the window of
the maternity hospital,
cherry leaves and scattering blossoms.
                                                   ― Masako
     I visited a three-day-old baby and his mother at the hospital, which was located some distance from the station. I took a taxi to and from the hospital, passing by hills adorned with young leaves and pink cherry blossoms.
    When I entered their room, the baby was sleeping but soon woke up and began to cry. I was moved to see this tiny boy striving to live on his own. I had prepared some gifts for them yesterday, including the mother's favorite cake and items with pretty designs. She was delighted to receive them.

      Ich besuchte ein drei Tage altes Baby und seine Mutter im Krankenhaus, das sich etwas entfernt vom Bahnhof befand. Ich nahm ein Taxi hin und zurück, vorbei an Hügeln, die mit jungen Blättern und rosa Kirschblüten geschmückt waren.
    Als ich ihr Zimmer betrat, schlief das Baby, wachte aber bald auf und begann zu weinen. Es berührte mich sehr, diesen kleinen Jungen zu sehen, wie er darum kämpft, selbstständig zu leben.

コメント