NEW2月19日(木)

晴れ
春浅し今朝の日差しを確かむる 正子
譲られし席に揺られて春浅し  正子
swaying on the seat
given up by a laborer ―
early spring.
(This haiku captures a quiet moment on a train in early spring.
The poem begins with a gentle motion—“swaying on the seat”—a subtle image that invites the reader into the scene without specifying who is sitting there. This openness creates a sense of universality.
The second line, “given up by a laborer,” introduces a human presence marked by humility and kindness. The laborer remains anonymous, yet the word evokes the weight of daily work, fatigue, and a simple act of generosity.
The final line, “early spring,” casts a soft seasonal light over the entire scene. The moment becomes more than an everyday gesture; it becomes a quiet intersection of human warmth and the delicate awakening of the season.
The haiku’s strength lies in its restraint. Nothing is overstated, yet the emotional resonance lingers—an example of how modern haiku can reveal depth through minimal means.
― Copilot’s commentary)

●子守りに行った帰りはいつも通勤ラッシュの時間帯。今日も立っていたが、肩を叩いて、空いた席に座るように言ってくれた男性がいた。労働者風で、40代くらいの男性だった。お陰で詩集を読むことができた。

●今朝起きて空を見ると晴れていた。日記に「晴れ」と書く。冬晴れの言葉がすぐに思い浮かんだが立春を過ぎていることに気づいた。日差しは明るくなったが、部屋の中は炬燵だけでは寒い。

●子守りに行った帰りはいつも通勤ラッシュの時間帯。今日も立っていたが、肩を叩いて、空いた席に座るように言ってくれた男性がいた。労働者風で、40代くらいの男性だった。お陰で詩集を読むことができた。

●今朝起きて空を見ると晴れていた。日記に「晴れ」と書く。冬晴れの言葉がすぐに思い浮かんだが立春を過ぎていることに気づいた。日差しは明るくなったが、部屋の中は炬燵だけでは寒い。